文學-莎士比亞全集,歷經數百年依然廣為世界各地的讀者所喜愛。
莎翁四大悲劇內容包括了:《李爾王》、《馬克白》、《哈姆雷特》、《奧塞羅》四大巨著。
莎翁四大悲劇每本皆有令人著迷的故事背景與含義。
《李爾王》是莎翁的四大悲劇之一,1681年後有人將其改編為喜劇收場,一直到十九世紀中葉,人們才再度重拾原作,此後對本劇的溢美之詞有增無減,甚至被評為莎翁最偉大的悲劇。王權在文藝復興時期是神聖至上的力量,李爾王一出場就命令女兒說出對自己的愛,透露他這種怪異心態和專斷獨裁之間的深層關係。另外,劇中也表現出許多原型的家庭關係:手足的敵對意識、失去父母寵愛的恐懼、父母害怕子女冷漠無情等等。近四個世紀以來,《李爾王》受到兩極化的評價。例如在莎劇中,沒有一齣像本劇一樣,讓不公不義如此暴虐囂張又無需受到懲罰,使本劇既充滿令人難堪的痛苦,又有被喻為如《神曲》或貝多芬交響曲般的壯闊,雪萊更評譽本劇為最偉大的戲劇詩作。
《馬克白》於1606年寫成時,因與史實出入甚大,而備受爭議。第一對開本裡將本劇歸為悲劇而非歷史劇,但此劇一般被認為遠比歷史劇精彩。
莎劇評論家卜瑞黎指出,本劇讓人聯想到的幾乎都是夜晚或黑暗角落的場景,概其表現的正是人類與黑暗面的交手,但此劇又絕非傳統勸人離惡向善的道德劇(morality play),因為它不以馬克白最終遭到報應為快,而是著重描繪邪惡面的心理效應。本劇在十九世紀的演出多注重場景的寫實,到了二十世紀,舞台普遍傾向簡單空白,表現出心理禁閉的張力。劇中有巫術、謀殺、復辟,摻有歷史根據和犯罪心理學。馬克白的性情、情緒和動人的獨白,是本劇長久以來吸引無數觀眾及讀者的重要原因,而馬克白夫人則是莎翁悲劇中最具挑戰性的女性角色。
《哈姆雷特》是莎劇中篇幅最長的一部劇作。其詮釋層面多樣,包含秩序與混亂、語言與緘默、自我認同與倫理、心理與政治等等,是受到最多討論的一齣莎劇。本劇主要描述丹麥王子為父王報仇的故事,但全劇重點並不是在復仇本身,而是呈現出哈姆雷特複雜糾結的內心世界。哈姆雷特在那一段探索生命和死亡意義的獨白:「To be or not to be, that is the question.」,是西洋文學史上最為人熟知的片段之一,引起無數心理學和形上學的臆測及探討。在西方意識史上,哈姆雷特堪稱是內在自我成長轉變最多的人物,其獨白就道德、心理或哲學等方面來看,都對西方戲劇產生劃時代的改變。莎翁利用複雜的句法和大量的字彙,以描述哈姆雷特受到重創與扭曲的心靈狀態。據統計,本劇中約有六百多個新字,可說為歐洲注入了新的思想模式。
《奧塞羅》、《哈姆雷特》、《李爾王》和《馬克白》,並列為莎士比亞的四大悲劇,其中,《奧塞羅》的人物最少,而且事件和主題也明顯不同於其他三部悲劇──本劇集中於單一主題:嫉妒。故事描述一度正直的主人翁,因為受到部屬以阿苟的設計,使得原本一場美好的婚姻,終而因嫉妒之心而導致悲劇。善於利用人性的以阿茍,在劇中的對白比奧塞羅多了兩百行以上,藉此傳達了奧塞羅的嫉妒心理過程與行為動機。此劇自開演迄今,感動了無數的觀眾與讀者,其最動人處包括奧塞羅和黛緹之間跨越年齡、種族和文化的婚姻,還有劇中深刻的心理及人性呈現。奧塞羅一向由白人飾演,一直到1943年,美國劇場才首度起用黑人演員擔綱。此舉不僅改變了傳統中選角的標準,更創下美國劇場史上公演莎劇歷時最久的紀錄。
--------------------
莎翁四大喜劇內容包括了:《暴風雨》、《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《無事生非》四大巨著。
《暴風雨》是莎士比亞全集初版第一對開本裡的第一齣喜劇,卻是莎翁獨自創作的最後一齣劇本。本劇也是莎劇中罕見吻合三一律的劇本:故事的地點都發生在荒島上,所有的事情都發生在同一天,最後圓滿落幕。
本劇一般被視為「浪漫劇」(romance),內容載歌載舞,戲劇效果佳,其中有引人入勝的狂風暴雨、千奇百變的魔幻法術、飛舞的隱形精靈、怪異畸形的半人半獸,還有純情有趣的戀愛故事等等,尤其適合在婚宴上演出。《暴風雨》觸及的主題多元,例如技藝(art)與自然、奴役與自由。二十世紀後,學術界也開始援用殖民主義和女性主義的觀點來分析之。另外,小赫胥黎(Aldous Huxley)著名小說《美麗新世界》(Brave New World, 1932)的書名,便是出自《暴風雨》一劇。
《仲夏夜之夢》是莎劇中最常被搬演改編也是最受歡迎的喜劇,亦為莎翁眾多劇本中少數極具原創性的劇本。本齣戲充滿希望和歡娛氣氛,劇中的夏夜森林、精靈魔法等等,都特別適於劇場表現,而這部戲的演出史,便幾乎可說是精靈的造型史。
故事的主人翁因為一條荒謬苛律逃往森林,卻在森林裡因精靈的介入,而使愛情對象混淆。本故事發生在仲夏夜晚,在西方正有所謂仲夏瘋(midsummer madness)和月暈(moonstruck)之文化,並意喻黎明之時才能回復秩序。
《無事生非》是莎翁喜劇寫作最成熟時期的創作,內容熱鬧歡樂,並富哲思。比起莎翁的其他喜劇,本劇的特徵是場景和語言都較為接近真實生活。劇中沒有脫離現實的浪漫場景、一見鍾情的愛情,劇本語言也比較口語化。
在伊莉莎白時代的英國,「無事」(nothing)的發音肖似noting,因此「無事生非」也有「注意」、「竊聽生非」的雙關語暗示。在本劇中,「竊聽」不僅常見,而且至關重要,是造成誤解或澄清事實的關鍵。故事內容以兩則愛情故事為主軸。一則代表遵循社會規範與門第觀念的傳統,另一則表現出彷彿是兩性戰爭的趣味,透過這兩種愛情典型,反映出兩性之間的自我意識、社會秩序等問題。而後者典型的故事更為英國的喜劇文學立下良好典範,王爾德和蕭伯納都是後來的佼佼者。
《威尼斯商人》又名《威尼斯的猶太人》(The Jew of Venice)。文藝復興時期的歐洲人一提起猶太人,就聯想到放高利貸。在當時,放高利貸已經是一普遍的生財之道,只是一般人在情緒上仍對其反感。
在本劇裡,猶太人夏洛克和鮑希雅是靈魂人物。在伊莉莎白時期,鮑希雅較常成為此劇的核心人物,到了十九世紀,夏洛克卻時常躍昇為主角。舞台上的夏洛克很多元化,他時而代表魔鬼的化身,時而成為喜劇裡的惡棍,有時則是受到曲解與委屈的可憐形象,引起觀眾的同情,而蒙上了悲劇色彩。二十世紀以後,《威尼斯商人》因對猶太人的偏見而引發不少種族議題,特別是二次世界大戰之後,此劇已轉為問題劇,多數人不再以輕鬆的眼光看待這個故事,原來的喜劇成分也就消失了。
------------------
莎士比亞其他故事
‧03冬天的故事
‧05皆大歡喜
‧09終成眷屬
‧10馴悍記
‧11連環錯
‧12一報還一報
‧13第十二夜
‧14羅密歐與茱麗葉
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment